Poèmes (bilingues)

Traduits de l’estonien par Antoine Chalvin

ÕHTUKS VÕIB JUHTUDA JUMAL

Alles see valgus laotati,
juba mul hakkabki hämar,
õhtus ma parem ei kõnele,
õhtuks võib juhtuda Jumal

Kellele armastust näidati,
kes pidi leppima viinaga.
Tänavad koonduvad uneks.
Nimed, jah, nimed on kõigil neil.

Vaevu ma soojust tundsingi,
tapeediks kui linnulaul trükiti,
õhtust ma parem ei mõtlegi,
õhtuks võib juhtuda Jumal.

Kellele ilmamaad lubati,
kes pidi korjama pudeleid.
Kilekott katab, kilekott tapab.
Nimed, jah, nimed on kõigil meil.

D’ICI LE SOIR DIEU PEUT SE PRODUIRE

À peine a-t-on étalé la lumière
que déjà je suis dans le noir,
du soir je préfère ne pas parler,
d’ici le soir Dieu peut se produire

Certains ont reçu de l’amour,
d’autres ont dû se contenter de vodka.
Les rues s’assemblent en un rêve.
Des noms, oui, elles en ont toutes.

À peine ai-je senti la chaleur
que le chant d’oiseau a été imprimé en papier peint,
au soir je préfère ne pas penser,
d’ici le soir Dieu peut se produire.

À certains on a promis le monde,
d’autres ont dû ramasser des bouteilles.
Le sac en plastique couvre et tue.
Des noms, oui, nous en avons tous.


NIMED, SÕNAD, NÕIAMÄRGID

Minu kolmepäevane tütar
joonistab kätega õhku
keerulisi nõiamärke.
Ta magab ja ma näen
tema laugude liikumisest,
kuidas serveris unede taga
kustuvad haprad failid
eelmistes sildumistest siin.
Ja laetakse üles uusi:
piltmõistatusi ja mänge,
lõhnade, värvide, sõnade
ülekaalumise tarkvara
ja esimesi unenäokaarte.
Minu kolmepäevane tütar
joonistab kätega õhku
keerulisi nõiamärke,
avab silmad ja vaatab mind
oma üleni umbuskliku,
nii tumeda nugisepilguga
kuskilt väga kaugelt.
Justkui kohtaks ta mind 
üle pikkade aastate
jälle esimest korda.

NOMS, MOTS, SIGNES MAGIQUES

Ma fille de trois ans
dessine en l’air avec ses mains
des signes magiques compliqués.
Elle dort et je vois
au mouvement de ses paupières
que sur le serveur au-delà des rêves
s’effacent les fichiers fragiles
de ses précédents accostages.
Et de nouveaux se téléchargent :
des rébus et des jeux,
un logiciel pour repeser
les parfums, les couleurs, les mots,
et les premières cartes du rêve.
Ma fille de trois ans
dessine en l’air avec ses mains
des signes magiques compliqués,
ouvre les yeux et me regarde
de ses yeux de martre si sombres
et pleins de méfiance
depuis un lieu très lointain.
Comme si elle me voyait
pour la première fois
après de longues années.


Retseptluuletus
MIDA TEHA ÜRO ERIRAPORTÖÖRIGA


Pigista kuuest sidrunist
nende kuri kuldne mahl,
suuri siiruviirulisi sibulaid
vastupäeva viiluta seitse,
lisa meresoola, pähkliõli,
muljutud musta pipart,
karotiinist pungil porknaid,
lipupunast värsket tšillit.
Ning üks korralikult pestud,
puhastatud eriraportöör,
kes lõigatud on eelnevalt
õnnetoovaiks täringuiks.
Fantaseeri, marineeri, mängi,
laula, lõkkeasemesse mata,
tantsi kuumal kääpal
tuljakut ja mambat!
Serveerida servast tuhasena,
pealekaebustega garneerituna!

Poème-recette
QUE FAIRE AVEC LE RAPPORTEUR SPÉCIAL DE L’ONU


Pressez le jus doré
et méchant de six citrons,
tranchez sept gros oignons rayés
en sens inverse des aiguilles d’une montre,
ajoutez du sel de mer, de l’huile de noix,
du poivre noir écrasé,
des carottes bourrées de carotène,
du piment rouge comme un drapeau.
Et ajoutez un rapporteur spécial,
soigneusement lavé et épluché,
préalablement découpé
en petits dés porte-bonheur.
Imaginez, marinez, jouez,
chantez, enfouissez sous les braises,
dansez sur une tombe chaude
le rigaudon et le mambo!
Servez après avoir frotté les bords de cendre,
accompagné de dénonciations!


TEMA MAJESTEET ESIMENE VALE

Sõnaga suletakse sõna,
raamatuga raamat,
telemängud pitseerivad
ajakirjanduse kinni,
reklaamidega raamitakse
Tema Majesteet – Esimene Vale.
Tõuseb kirju ja kuratlik kuu.

Valuga varjatakse valu,
laipadega laibad,
huumus kasvatab kirgi
ja mitut toitvat vilja.
Sõrmed, randmed murtakse 
õigestivastanute kambris.
Kaustad sõlmib Varane Niitja.

Tulega piiratakse tuli,
tõenditega tõendid,
suure reetmise hetkel
näeme vaid pintsakuis selgu,
diktori asemel kõneleb
Tema Majesteet – Esimene Vale.
Laps tõstab vaguneisse nupud.

SA MAJESTÉ LE PREMIER MENSONGE

On ferme le mot par un mot,
le livre par un livre,
les jeux télé posent les scellés
sur les journaux,
on encadre de publicités
Sa Majesté le Premier Mensonge.
Une lune bigarrée et diabolique se lève.

On cache la douleur sous la douleur,
les cadavres sous les cadavres,
l’humus fait pousser les passions
et plusieurs fruits très nourrissants.
On brise les doigts et les poignets
dans la cellule de ceux qui ont bien répondu.
Les dossiers sont fermés par le Faucheur précoce.

On limite le feu par le feu,
les preuves par d’autres preuves,
lors d’une grande trahison
on ne voit que le dos des costumes,
à la place du directeur parle
Sa Majesté le Premier Mensonge.
Un enfant charge des boutons dans des wagons.