La littérature jeunesse estonienne a commencé à être découverte en France à partir de 2012. Autour de Piret Raud, dont de nombreux récits sont aujourd’hui traduits, d’autres auteurs sont également à lire.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/kivirahk-secrets-775x1024.jpg)
KIVIRÄHK, Andrus. — Les secrets / traduit de l’estonien par Jean-Pierre Minaudier ; illustrations de Clara Audureau. — Paris : Le Tripode, 2020. — 196 p.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/koff-kirju-koer.jpg)
KOFF, Indrek. — Le jour où j’ai appris à voler : nouvelles / traduites de l’estonien par Jean Pascal Ollivry ; illustrations de Marion Undusk ; préface de Jean-Pierre Minaudier. — Caen : Passage(s), 2018. — 94 p. — (Jeunesse).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/look-punaises.jpg)
LOOK, Kairi. — Les punaises de l’aéroport font de la résistance : [roman pour la jeunesse] / traduit de l’estonien vers le français par Vincent Dautancourt. — Nancy : Le verger des Hespérides, 2019 [en réalité 2018]. — 336 p.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-comme-ceci-ou-comme-cela-800x1024.jpg)
RAUD, Eno. — Comme ceci ou comme cela / adapté d’un récit estonien par Nina Lapina ; dessins de Lembit Rooze. — Paris : La Farandole, 1958. — 16 p. — (Mille images).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-monsieur-oiseau.jpg)
RAUD, Piret. — Monsieur Oiseau veut changer de peau / traduction Marie-Agathe Le Gueut. — Paris : Le Pommier, 2012. — 40 p. — (Les bouts d’choux explorent le monde).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-the-des-poissons.jpg)
RAUD, Piret. — Le thé des poissons et autres histoires / traduit de l’estonien par Jean Pascal Ollivry. — [Arles] : Éditions du Rouergue, 2013. — 92 p. — (Tic tac).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-sa-majeste.jpg)
RAUD, Piret. — Sa majesté Ver-de-Terre et autres folles princesses / traduit de l’estonien par Jean Pascal Ollivry. — [Arles] : Rouergue, 2013. — 146 p. — (Tic tac).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/Raud-Piret-Printsess-Luluu-ja-harra-Kere-pr.jpg)
RAUD, Piret. — Princesse Lulu et Monsieur Nonosse / traduit de l’estonien par Jean Pascal Ollivry. — [Arles] : Rouergue, 2014. — 216 p. — (Tic tac).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-emily.jpg)
RAUD, Piret. — Emily et tout un tas de choses / traduit de l’estonien par Olek Sekki. — [Arles] : Rouergue, 2015. — [35] p.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-voisins-zinzins.jpg)
RAUD, Piret. — Voisins zinzins et autres histoires de mon immeuble / traduit de l’estonien par Jean Pascal Ollivry. — [Arles] : Rouergue, 2015. — 140 p. — (Tic tac).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-troompf.jpg)
RAUD, Piret. — Trööömmmpfff ou la voix d’Elie / traduit de l’estonien par Olek Sekki. — [Arles] : Rouergue, 2016. — [35] p.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-au-secours.jpg)
RAUD, Piret. — Au secours ! Maman rétrécit / traduit de l’estonien par Martin Carayol. — [Arles] : Rouergue, 2017. — 128 p. — (Dacodac).
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-petite-maison.jpg)
RAUD, Piret. — L’histoire de la petite maison qui recherchait des habitants / traduit par Olek Sekki. — [Arles] : Rouergue, 2017. — 32 p.
![](http://www.litterature-estonienne.com/wp-content/uploads/raud-drole-de-famille-775x1024.jpg)
RAUD, Piret. — Une drôle de famille / traduit de l’estonien par Martin Carayol. — [Arles] : Rouergue, 2018. — 149 p. — (Dacodac).